МАЭСТРО
Композитор – Р. Паулс
Автор – И. Резник
|
NHẠC SƯ
Nhạc: R. Pauls
Lời: I. Resnhic
|
Гаснет в зале свет, и снова
Я смотрю на сцену отрешенно. Рук волшебных всплеск - и словно Замер целый мир завороженно. Вы так высоко парите, Здесь, внизу, меня не замечая. Но я к вам пришла, простите, Потому, что только вас люблю. |
Đèn tắt trong khán phòng và em lại
Hướng nhìn về phía sân khâu đăm đăm Đôi tay nhiệm màu như sóng trào dâng Cả thế giới tựa hồ như chết lặng Trên sân khấu người còn đang bay bổng
Nào nhận ra bên dưới có em ngồi
Nhưng em đến với người, xin lỗi nhé,
Bởi vì riêng chỉ yêu có người thôi |
Вы хотя бы раз, всего лишь раз
На миг забудьте об оркестре. Я в восьмом ряду, в восьмом ряду. Меня узнайте, мой маэстро ! Пусть мы далеки, как "да" и "нет", И рампы свет нас разлучает, Но у нас одна, да, да, одна Святая к музыке любовь! |
Giá người chỉ
một lần thôi cũng được
Tạm quên đi dàn nhạc phút giây thôi Em hàng tám, em ở đây hàng tám
Hãy nhìn em,
nhạc trưởng của tôi ơi !
Mặc cách biệt như là “không” và “có” Và ánh đèn sân khấu cách chia mình Nhưng ta có chỉ một, vâng- chỉ một Tình yêu dành cho âm nhạc thiêng liêng |
Вновь игру свою начните,
И, я знаю, чудо повторится. Если б знали, мой учитель, Как вам верит ваша ученица. Я ищу у вас спасения И мечтаю, сидя в этом зале, Вместе с вами быть на сцене, Вместе с вами музыке служить. |
Người hãy lại bắt đầu cho cuộc diễn
Em biết điều kỳ diệu sẽ tái hồi
Giá anh hay, thầy giáo của tôi ơi
Cô trò đã tin tưởng người quá đỗi Em tìm kiếm nơi người sự cứu rỗi
Ngôi phòng đây em khao khát ước mong
Được cùng chung với người trên sàn diễn, Được cùng người vì âm nhạc hiến dâng |
Я для вас была лишь тенью,
А сейчас я вырвалась из плена. Прочь тревоги, прочь сомнения, Я теперь стою на вашей сцене. В зал смотрю я, в зал и вижу Взгляд ваш бесконечно удивленный. Столько лет прошло, но ближе Стали вы, маэстро, мне с тех пор. |
Với người
- em từng chỉ là chiếc bóng,
Mà giờ đây em đã thoát ra rồi
Quẳng lo lắng, quẳng đi bao ngờ vực
Em giờ đang trên sân khấu của người
Em nhìn xuông khán phòng và nhận thấy Ánh mắt người kinh ngạc đến vô biên. Bao năm đã trôi qua, nhưng từ ấy
Nhạc sư ơi, mình gần lại nhau thêm
|
Он пришел, мой час, мой звездный час, -
Играю я для вас, маэстро. Вы в восьмом ряду, в восьмом ряду, И тот же зал, и то же место. Пусть мы далеки, как "да" и "нет", И рампы свет нас разлучает, Но у нас одна, да, да, одна Святая к музыке любовь! |
Giờ hoàng đạo,
giờ của em đã điểm
Em đang chơi cho người đấy, nhạc sư Người hàng tám, người đang ngồi hàng tám Cùng gian này, cùng chỗ ấy năm xưa
.
Mặc cách biệt
như là “không” và “có”
Và ánh đèn sân khấu cách chia mình Nhưng ta có chỉ một, vâng- chỉ một Tình yêu dành cho âm nhạc thiêng liêng |
LMP dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét