Hiển thị các bài đăng có nhãn TÔI HÁT. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn TÔI HÁT. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Hai, 30 tháng 11, 2015

TOMBE LA NEIGE


Tháng tư nắng cháy mặt sông, 
Nao nao mơ tuyết mùa đông xứ người
Một mình ngồi hát Tuyết Rơi
Mênh mông nỗi nhớ một thời giá băng..

HOA KHÔNG QUÊN

 


               Незабудка

      Автор текста : Рябинин М.
      Композитор: Добрынин В
Мы с тобою встретились посредине лета,
Были голубыми небо и цветы.
Я скажу спасибо случаю за это,
Что передо мною появилась ты.

Я свое смущенье приукрасил шуткой,
И еще подумал про себя тайком,
Что тебя назвал бы только незабудкой,
Голубым и нежным солнечным цветком.

Незабудка, незабудка,
иногда одна минутка,
Иногда одна минутка
значит больше чем года.
Незабудка, незабудка,
в сказке я живу как будто,
И тебя я, незабудка,
не забуду никогда.

Так судьбa нам выпалa, что пришлось расстаться,
Даже твое имя неизвестно мне.
Только остается мне с тобой встречаться
Звездными ночами, да и то во сне.

Я стою, волнуясь, в телефонной будке,
Телефон твой где-то мне нашли друзья.
Набираю номер, здравствуй, незабудка,
Так всю жизнь хотел бы звать тебя лишь я.
.

                 Hoa không quên
  Lời: Riabinin M. – Nhạc: Dobrưnin V.
     Người dịch: Lưu Minh Phương


Anh đã gặp em vào giữa mùa hè
Trời khi ấy cùng muôn hoa xanh ngắt
Anh sẽ mãi cảm ơn về khoảnh khắc
Khi trước anh hiển hiện dáng hình em

Anh bông đùa  để che phút rối lòng
Và còn nữa: anh đã thầm nghĩ lén
Rằng chỉ gọi em là “hoa không quên”
Đóa hoa nhỏ, dịu mềm, ngời trong nắng.

Hoa không quên, ơi bông hoa không quên
Có đôi khi dù chỉ là một phút
Có đôi khi dù chỉ là khoảnh khắc
Có nghĩa hơn là cả những tháng năm
Hoa không quên, ơi bông hoa không quên
Anh dường như đang sống trong truyện cổ
Và em nhé,  hoa không quên bé nhỏ
Không bao giờ anh có thể quên đâu
 
Số phận thôi đành mình phải xa nhau
Cả đến tên em – anh còn chưa rõ
Chỉ còn được cùng với em gặp gỡ
Những đêm sao, nhưng trong giấc mơ thôi….

Anh đứng trong buồng điện thoại, bồi hồi
Bạn bè đã tìm cho anh số của em đâu đó
Anh quay số - Chào hoa không quên bé nhỏ
Mong gọi em cả đời như thế chỉ mình anh

Thứ Hai, 23 tháng 11, 2015

TRÁI MÂM XÔI - ЯГОДА МАЛИНА



Trái mâm xôi
Lời Việt : Lưu Minh Phương


Còn nhớ chăng em hỡi giấc mơ thần tiên
Còn nhớ không em giấc mơ ấy hay đã quên
Bình minh lên tươi thắm cánh đồng quê
Từng hồi chuông ngân thánh thót trên cánh đồng

Điệp khúc:
Ôi trái mâm xôi bé xinh ơi, lấp lánh như đang vẫy mời
Mùa hạ sang ta sánh đôi đến đây bên gốc mâm xôi
Lấp lánh như đốm lửa hồng đang nhen lên trong ánh dương
Tuyệt vời vị mâm xôi ôi ngày ấy ngọt môi

Rừng thanh vắng lá hát trong bình yên
Họa mi kia riêng hát cho đôi mình thôi
Và môi em thơm ấm ngất ngây nồng say
Ngọt ngào như mùi hương chín trái mâm xôi

Một lời thôi em nhé , thêm một lần thôi
Để tháng năm ta mãi không bao giờ quên
Và để dòng sông kia cháy lên trong bình minh
 
Một màu thắm tươi như trái chín mâm xôi
Ягода- малина

 
Может помнишь тот сказочный сон,
Позабыт он тобой или нет,
Плыл над полем малиновый звон,
Занимался малиновый свет.

Припев:
Ягода-малина нас к себе манила,
Ягода-малина летом в гости звала,
Как сверкали эти искры на рассвете,
Ах, какою сладкой малина была.

Тихо лес шелестел колдовской,
Лишь для нас пели в нем соловьи,
И малиною спелой такой
Пахли теплые губы твои.

Ты мне слово одно повтори,
Над которым не властны века.
И пускай от сиянья зари
Вновь малиновой станет река.