“Tiếng chuông
ngân” là một trong những ca khúc thấm đẫm tâm hồn Nga. Mỗi
lần hát, tôi như mơ thấy những cánh đồng Nga bát ngát với thấp thoáng bạch
dương và tháp chuông nhà thờ.
Tiếng chuông ngân
Dịch thơ: Lưu Minh Phương
Chập chờn trong giấc ngủ mơ
Tôi nghe tiếng chuông thánh thót Nội cỏ xanh chuông ngân hát Là thông điệp của rạng đông Là nước Nga giữa cánh đồng Hoa thanh lương trà rực đỏ Là trong miền thân thương đó Chút gì xao động hồn tôi
Tiếng chuông buổi bình minh ơi
Nói giùm miền quê yêu dấu Rằng tôi từ ngày thơ ấu Yêu quê như tiếng chuông này
Tiếng chuông thánh thót vút bay
Từ cửa sổ nhà mẹ đó Từ ngôi sao ấy trên cao Từ những ngày qua gian khó Bụi lấp lánh trên đường nhỏ Nơi cánh đồng ta lang thang Nơi bình mình trong giấc ngủ Tiếng chuông thánh thót ngân vang |
Малиновый звон
Cлова А. Поперечного
Сквозь полудрему и сон
слышу малиновый звон Это рассвета гонцы в травах звенят бубенцы это средь русских равнин вспыхнули гроздья рябин это в родимой глуши что-то коснулось души
Малиновый звон на заре
скажи моей милой земле что я в нее с детства влюблен как в этот малиновый звон
Этот малиновый звон
от материнских окон от той высокой звезды да от минувшей беды Пыльный затеплится шлях где мы бродили в полях где на заре как сквозь сон слышен малиновый звон |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét