HÃY YÊU KHI CÒN CÓ THỂ
Lời : Рябинин М.
Dịch thơ: Lưu Minh Phương Trong tình yêu nào đâu cần khuyên bảo Ai đang yêu thì tự hiểu lấy thôi Và vậy nên mà bài hát của tôi Với điệp khúc như thế này vang hát: Khi đang yêu cứ để tình bát ngát Có ghen hờn cứ ghen đến sục sôi Đang khổ đau cứ đau khổ đi thôi Còn mơ ước hãy thỏa lòng mơ ước Và xin chớ dệt thêu niềm khao khát Cho người mình đã nói tiếng chia ly Bao giận hờn rồi cũng sẽ qua đi Và ta lại đấu tranh vì hạnh phúc Những chân lý hiển nhiên mà tôi hát Tất nhiên là ai cũng biết cả rồi Và con tim cũng vì thế mà thôi Chân thành hát điệp khúc này lần nữa |
ЛЮБИТЕ ПОКА ЛЮБИТСЯ
Автор слов: Рябинин М.
Композитор : Морозов А. Не надо в любви советовать: Кто любит, тот сам разберётся. И песня моя поэтому С припевом таким поётся: Любите, пока любится, Ревнуйте, пока ревнуется. Страдайте, пока cтрадается, Мечтайте, пока мечтается А если кого покинули, Тому не дарите участье. Обиды пришли и сгинули, И снова борьба за счастье. Пою прописные истины, Об этом, конечно, все знают. И сердце поэтому искренне Всё тот же припев повторяет. |
Nhãn
BÌNH THƠ
(3)
BÓNG ĐÁ
(2)
DỊCH BÀI HÁT
(42)
DỊCH THƠ
(6)
Dịch thuật
(1)
DU LỊCH
(1)
ĐỆM HÁT PIANO
(8)
GIA ĐÌNH
(2)
HỘI HỌA
(7)
HỒI ỨC
(4)
KARAOKE
(1)
NGHIÊN CỨU
(2)
NGÔN NGỮ
(4)
THƠ TÔI
(52)
THƯ GIÃN
(13)
TÔI DU KÝ
(14)
TÔI HÁT
(3)
TRANH PHONG CẢNH
(3)
TRUYỆN NGẮN
(2)
СУДОРЕМОНТ
(1)
Thứ Sáu, 22 tháng 1, 2016
HÃY YÊU KHI CÒN CÓ THỂ - ЛЮБИТЕ ПОКА ЛЮБИТСЯ
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét