Thứ Ba, 5 tháng 3, 2019

МАЭСТРО - NHẠC SƯ




МАЭСТРО
Композитор – Р. Паулс
Автор – И. Резник

NHẠC SƯ
Nhạc: R. Pauls
Lời: I. Resnhic
Гаснет в зале свет, и снова
Я смотрю на сцену отрешенно.
Рук волшебных всплеск - и словно
Замер целый мир завороженно.

Вы так высоко парите,
Здесь, внизу, меня не замечая.
Но я к вам пришла, простите,
Потому, что только вас люблю.
Đèn tắt trong khán phòng và em lại
Hướng nhìn về phía sân khâu đăm đăm
Đô
i tay nhiệm màu như sóng trào dâng  
Cả thế giới tựa hồ như chết lặng

Trên sân khấu người còn đang bay bổng
Nào nhận ra bên dưới có em ngồi
Nhưng em đến với người, xin lỗi nhé,
Bởi vì riêng chỉ yêu có người thôi

Вы хотя бы раз, всего лишь раз
На миг забудьте об оркестре.
Я в восьмом ряду, в восьмом ряду.
Меня узнайте, мой маэстро
!

Пусть мы далеки, как "да" и "нет",
И рампы свет нас разлучает,
Но у нас одна, да, да, одна
Святая к музыке любовь!

Giá người chỉ một lần thôi cũng được
Tạm quên đi dàn nhạc phút giây thôi
Em hàng tám, em đây hàng tám
Hãy nhìn em, nhạc trưởng của tôi ơi !

Mặc cách biệt như là “không” và “có”
Và ánh đèn sân khấu cách chia mình
Nhưng ta có chỉ một, vâng- chỉ một
Tình yêu dành cho âm nhạc thiêng liêng

Вновь игру свою начните,
И, я знаю, чудо повторится.
Если б знали, мой учитель,
Как вам верит ваша ученица.

Я ищу у вас спасения
И мечтаю, сидя в этом зале,
Вместе с вами быть на сцене,
Вместе с вами музыке служить.
Người hãy lại bắt đầu cho cuộc diễn
Em biết điều kỳ diệu sẽ tái hồi
Giá anh hay, thầy giáo của tôi ơi
Cô trò đã tin tưởng người quá đỗi

Em tìm kiếm nơi người sự cứu rỗi
Ngôi phòng  đây em khao khát ước mong
Đư
ợc cùng chung với người trên sàn diễn,
Đư
ợc cùng người vì âm nhạc hiến dâng

Я для вас была лишь тенью,
А сейчас я вырвалась из плена.
Прочь тревоги, прочь сомнения,
Я теперь стою на вашей сцене.

В зал смотрю я, в зал и вижу
Взгляд ваш бесконечно удивленный.
Столько лет прошло, но ближе
Стали вы, маэстро, мне с тех пор.

Với người - em từng chỉ là chiếc bóng,
Mà giờ đây em đã thoát ra rồi
Quẳng lo lắng, quẳng đi bao ngờ vực
Em giờ đang trên sân khấu của người

Em nhìn xuông khán phòng và nhận thấy
Á
nh mắt người kinh ngạc đến vô biên.
Bao năm đã trôi qua, nhưng từ ấy
Nhạc sư ơi, mình gần lại nhau thêm

Он пришел, мой час, мой звездный час, -
Играю я для вас, маэстро.
Вы в восьмом ряду, в восьмом ряду,
И тот же зал, и то же место.

Пусть мы далеки, как "да" и "нет",
И рампы свет нас разлучает,
Но у нас одна, да, да, одна
Святая к музыке любовь!

Giờ hoàng đạo, giờ của em đã điểm
Em đang chơi cho người đấy, nhạc sư
Người hàng tám, người đang ngồi hàng tám
Cùng gian này, cùng chỗ ấy năm xưa
.
Mặc cách biệt như là “không” và “có”
Và ánh đèn sân khấu cách chia mình
Nhưng ta có chỉ một, vâng- chỉ một
Tình yêu dành cho âm nhạc thiêng liêng

LMP dịch

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét