Thứ Ba, 10 tháng 11, 2015

NGƯỜI ITALIA

Năm 1982 đội tuyển bóng đá Ý giành chiến thắng tại World Cup ở Tây Ban Nha với sự có mặt của Tổng thống Sandro Pertini, từng là du kích trong chiến tranh và được người dân Ý rất yêu mến. Sự kiện này đánh thức  niềm tự hào của người Ý về đất nước Italia mà khi ấy còn có nhiều điều làm người dân không hài lòng: kinh tế suy thoái, đạo đức suy đồi...

Đó là bối cảnh và tâm tư của bài hát “Người Italia” do ca sỹ lừng danh Toto Cutugno hát trong Festivale Saremo ( Festivale các bài hát Ý được tổ chức hàng năm ở thành phố Saremo, miền Bắc Ý) năm 1983. Bài hát này đã rất nhanh chóng nổi tiếng và được lan truyền khắp thế giới.
Sau hai thập kỷ, bài hát tái xuất ở Việt Nam với tựa đề “SAY TÌNH” của Quốc Tuấn (lại bác này ). Và lời Việt thì thật như một lời xuyên tạc. Căn vào nội dung SAY TÌNH, Đàm Vĩnh Hưng với chất giọng khàn kiểu Toto đã hát như một kẻ say rượu si tình muốn vứt hết…

Thôi thì bài “Trái Mâm Xôi” và “ Nuối Tiếc” còn có chung chủ đề tình yêu. Còn bài này là niềm tự hào dân tộc của người ta, sao có thể viết lời xằng bậy như thế. Chúng ta hãy so sánh với bản gốc nhé. Bài này LMP mới chỉ dịch nghĩa, chưa dịch ra thơ hay bài hát được, khó quá!

L'ItalianoToto Cutugno

Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Sono un italiano

Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
E un partigiano come presidente
Con l'autoradio sempre nella mano destra
E un canarino sopra la finestra

Buongiorno Italia con i tuoi artisti
Con troppa america sui manifesti
Con le canzoni, con amore, con il cuore
Con più donne sempre meno suore

Buongiorno Italia, buongiorno Maria
Con gli occhi pieni di malinconia
Buongiorno Dio
Lo sai che ci sono anch'io

Lasciatemi cantare con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare una canzone piano piano
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero
Sono un Italiano, un Italiano vero

Buongiorno Italia che non si spaventa
Con la crema da barba alla menta
Con un vestito gessato sul blu
E la moviola la domenica in TV

Buongiorno Italia col caffč ristretto
Le calze nuove nel primo cassetto
Con la bandiera in tintoria
e una seicento giù di carrozzeria
NGƯỚI ITALIA
Dịch nghĩa: Lưu Minh Phương

Hãy để cho tôi hát
Với guitar trong tay
Hãy để cho tôi hát
Tôi một người Ý này

Chào nước Ý, món spaghetti trần sơ[1]
Và một du kích đã thành tổng thống [2]
Với tay phải luôn đặt lên radio trong ô-tô[3]
Và chim hoàng yến bên trên cửa sổ

Chào nước Ý với những nghệ sỹ
Khắp nơi quảng cáo về nước Mỹ
Với những bài hát, tình yêu, con tim
Phụ nữ nhiều lên mà ít đi tu sĩ

Chào nước Ý, chào Đức Mẹ Maria
Với đôi mắt đượm buồn
Chào Thượng Đế
Ngài biết là tôi cũng ở đây[4]

Hãy để tôi được hát với guitar trong tay
Hãy để tôi hát thật dịu dàng, dịu dàng
Hãy để tôi hát vì tôi hãnh diện rằng
Tôi là người Ý, một người Ý thực sự

Chào nước Ý không hề sợ hãi
Với kem cạo râu vị bạc hà
Sắc áo màu thanh thiên
Và chương trình bóng đá chủ nhật trên TV

Chào nước Ý với cà phê espresso
Đôi tất mới trên ngăn kéo đầu
Quốc kỳ vẫn trong tiệm giặt ủi [5]
Và xe Seicento cũ kỹ[6]
SAY TÌNH
Lời Việt: Quốc Tuấn
 
Rót mãi những chén chua cay này
Lêu bêu như gã du ca buồn
Lang thang bước với nỗi đau
Với trái tim ta tật nguyền

Buồn nào đưa ta qua những nỗi đau thương này
Giọt nồng ta say cho quên đi đôi mắt u tình
Ánh mắt đắm đuối đôi môi đam mê đôi tay buông lơi
Em yêu đã giết ta trong một đêm ôi mê cuồng

Vì yêu em nên ta đã hóa ngây ngô rồi
Mỗi sáng, mỗi tối ta điên, ta say với bóng men
Đã thế những nỗi đau thương chua cay đâu không ai hay
Khi em đã bước chân theo tình vui kia đi rồi

Nào ngờ em quay lưng cho ta quá đau buồn
Giữa quãng đời làm người tình si quá mê dại
Ôm lòng vỡ nát trút hết trong ly rượu nồng

Đã trót đã lỡ yêu em rồi
Con tim ta lỡ trao em rồi
Ta say ta hát nghêu ngao lời tình si mê
Em có hay không nào
alt

Chú thích :
[1] Người Bắc Ý thích món spaghetti nấu kỹ (spaghetti scotti), Nam Ý thích nấu sơ (spaghetti al dente );
[2] Những năm 80, Tổng thống Ý là Sandro Pertini, từng là du kích chống phát xít trong Đệ Nhị Thế Chiến.
3] Radio gắn trong xe và chim hoàng yến trên cửa sổ là hình ảnh tượng trưng cho giới nhà giàu Ý những năm 80.
[4] Đây là trọng tâm bài : Tác giả buồn vì những thay đổi của nước Ý, lo rằng Thượng Đế quên con người.
[5] Sau khi nước Ý trải qua thời phát xít, không nhiều người thấy yêu nước (nhớ đôi tất, quên quốc kỳ)
[6] Seicento (600) là xe của FIAT, biểu tượng công nghiệp Ý những năm 80. Hình ảnh xe cũ này tượng trưng cho nền công nghiệp lạc hậu của nước Ý khi ấy.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét